蒺藜杨·瓦格纳 杨炼译

编者按:《蒺藜》(Giersch)是德国出名诗人杨·瓦格纳所作的一首诗,瓦格纳曾言,对这首诗选作翻译的词在发音该当很是合适,听上去能让人发生一种“荒草丛生”的感受,这种动物的名字最好也像在德语里那样,包含着“愿望”或“贪婪”的意味。这首诗是杨炼自动向瓦格纳提出翻译的,看成品翻译出来后也获得了诗人的必定,瓦格纳认为“从中简直能感遭到一种‘荒草丛生’的气味。”

学人书单 学问人 经济金融 政治与法令 中国史 全球史与史学理论 社会学 文学 科学与艺术 哲学 编纂书单 通识读本

学人旧事&逝者 杨小凯 杨绛 扬之水 胡适诞辰127周年 高华逝世七周年祭 陈梦家

学人史料 赵元任 钱穆 胡适逝世57周年 一瓣心香祭高华 一代文心 巫宁坤

专题 余英时 苏东坡 什么是自在 读书与思虑 秦晖 金雁 院系调整 曹雪涛事务 中国国土 金观涛 刘青峰

更多精彩报道,尽在https://www.hongwengehl.com

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注